close

【聯合報╱記者陳宛茜/台北報導】

今年是文學大師卡夫卡誕辰一百卅周年紀念,漫步文化重新出版其代表作「審判」。「審判」過往中譯本皆譯自英文版,此次版本不僅譯自德文原版,更還原卡夫卡原始手稿,重現卡夫卡創作的原始面貌。
「審判」描述銀行經理約瑟夫.K,遭一個無形法庭控告。他愈是反抗、逃避,獲判的罪也愈重,直至審判來臨,都還不知道自己犯了什麼罪。
卡夫卡以離奇荒誕的故事,預示了現代人的絕望與困境。而研究者認為,卡夫卡在「審判」中縮影了自己和未婚妻菲莉絲之間的絕望愛情,菲莉絲最後解除了婚約,是對卡夫卡不忠的「審判」。
卡夫卡逝世於一九二四年,過世前囑咐摰友布羅德將作品全數銷毀。然而布羅德不僅違背了他的遺囑出版部分作品,還擅自刪改書中字句,包括他認為卡夫卡錯用的標點符號,或邏輯不通之處。過去台灣的「審判」版本,皆沿用布羅德改動的版本。
「審判」的手稿版卻還原了布羅德改動的部分。英國研究卡夫卡的學者麥爾坎‧帕里斯指出,這些被布羅德認為「不合理」之處,正展現了卡夫卡作品的「神祕主義」。
舉例,「在大教堂中」一章中提到約瑟夫抵達時,時鐘正敲響十一下。布羅德根據書中所描述的時間推算,將「十一」下改成「十」下。但麥爾坎指出,這是卡夫卡在寫作中展現「內在時鐘」與「外在時鐘」的不一致。

全文網址: 卡夫卡130歲冥誕 「審判」重新出版 |聯合新聞網 

arrow
arrow
    全站熱搜

    peripato 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()